Karneval rim: de smukkeste rim digte til børn

En af de mest elskede fester af børn - og ikke kun - er bestemt Carnival. Fuld af farver, glæde og kendetegnet ved den unikke atmosfære, er det en lejlighed, der bringer lethed. De små nyder at klæde sig i fancy tøj eller inspireret af deres yndlingsfigurer. Byerne er fyldt med streamers, konfetti og masker. farverige og i gaderne kan du høre de berømte børnerim med karnevaltema.

Faktisk kan børn hvert år lide at lære og recitere børnesange eller rimede digte om karneval udenad eller som et eventyr og have det sjovt med at lære historierne om Harlequin, Pulcinella og deres ledsagere. Derfor har vi samlet de smukkeste sange og mere berømte, blandt dem sange fra Gianni Rodari, Roberto Piumini og mange andre skiller sig ud!

Se også

De smukkeste forfatter digte at dedikere til mors dag

Karnevalskostumer til børn: originalt tøj og masker til de små

Sætninger og citater om børns lykke: de 30 smukkeste

Gianni Rodari, Karneval

Karneval i børnerim,
med masken over munden,
med masken over øjnene,
med pletter på knæene:
er lapperne på Harlequin,
papirdragt, stakkels.
Pulcinella er stor og hvid,
og Pierrot er en akrobat.
Pantalon of the Needy
"Colombina," siger han, "vil du gifte dig med mig?"
Gianduja slikker en chokolade
og giver intet til Meneghino,
mens Gioppino med sin klub
fører en tønde til Stenterello.
Heldigvis Dr. Balanzone
gør ham til en flot dressing,
trøster ham derefter: "Det er karneval,
og hver vittighed er gældende for i dag. "

Mario Lodi, Streamerne

Hvorfor kaldes de streamers?
Er de ikke stjerner på himlen?
Men de er farvestrålende striber,
lavet af papir, der ligner et slør.
De ligner snarere festoner, der er smidt væk
fra hus til hus, fra plante til plante;
halskæder, farvede gynger,
hvor vinden danser og synger til os.
Derefter fuldmånenætter
en gylden stråle får os til at svinge.

© Getty Images

Karneval

Karneval er ankommet,
brister som et tordenvejr!
Syng, dans og improvisér
midt i et brusebad af latter!
Med maskerne i en storm
hele verden fejrer!
Det brister som et tordenvejr,
Karneval er ankommet!

Roberto Piumini, Maske

Hvad er det andet ansigt
som du tager på karneval,
med stor næse og stor mund,
eller endda et dyr?
Hvad er det andet ansigt,
som du tager på, når du vil,
kornblomstfeen
eller Orco Sbranabuoi?
Hvad er det andet ansigt
som du lægger på for at spille
men hvis du beholder det meget
bliver du svedig?

Karneval digt

Karneval er ankommet
alt maskeret.
Giv glæde til børn
der klæder sig som harlekiner
alle bringe glæde
og kedsomhed løber væk.
Konfetti og streamers kastes
alle danser, joker, spiller.
Børn på karneval
de nyder at spille.
Der er dem, der spiser damselfish
og deler dem med hvem han vil.
Der er dem, der fortæller historien
af den berømte Pulcinella
det til Teresina, hans elskede,
laver en dejlig serenade,
så er der den gode Pantalone
som er en fantastisk sjov fyr
alle hopper lykkeligt og bliver gode venner.
Vi går forklædt i skole
og der bruges ikke tøj
du kan blive en skorstensfejer,
en prins charmerende eller en useriøs
det kan vi sige på Carnival
hver vittighed er altid gyldig
efter festen føler jeg mig lidt ked af det
fordi karneval desværre slutter.

© iStock

Gianni Rodari, Længe leve karnevalskonfettien

Længe leve karnevalskonfettien,
papirbomber, der ikke gør ondt!
Varevogn på gaden i glad selskab
lykkekrigerne:
de skyder latter i ansigtet
harpe,
de tager fanger
med farverige streamers.
Der er ikke brug for sygeplejersker
fordi de sårede heler
med et slik.
Led overfaldet i tarantellatempo,
generalchefen Pulcinella.
Kampen sluttede, i seng.
På puden
skiller sig ud som en medalje
en karneval koriander.

Carla Piccinini, Karnevalsmasker

Hvor mange masker pr. Gade:
sikke en latter, hvilken glæde!
Flerfarvet harlekin
er altid i godt humør;
hans ven Brighella
han har ingen penge i pungen;
Pulcinella trøster sig selv:
spiller mandola.
Fra Milano er Meneghino
og Gianduia fra Torino;
Stenterello er toscansk,
Romersk rugantino.
Elendighed er Pantalone,
fremragende Balanzone.
Smuk og fræk,
Colombina går med Rosaura.
Mange andre masker,
elegant og chatty,
de går en tur i selskab:
sikke en latter, hvilken glæde!

© iStock

Gabriele d "Annunzio, Carnival Nursery Rhyme

Vanvittigt gammelt karneval
madrassen blev solgt
at købe brød, vin,
tarallucci og cotechino.
Og spiser højt
bjerget af pandekager
han har vokset en stor mave
der ligner en ballon.
Han drikker, drikker pludselig
hans ansigt bliver rødt
så brister hans mave også
mens han stadig spiser, spiser han.
Således dør karnevalet
og de giver ham begravelsen:
fra støvet han blev født
og vendte tilbage til støv.

Gianni Rodari, Frokost og aftensmad

Pulcinella og Arlecchino
de spiste sammen i en tallerken:
og hvis der var noget på tallerkenen
hvem ved hvad en appetitlig middag.
Harlekin og Pulcinella
de drak sammen i en skål,
og hvis skålen ikke var tom
hvem ved hvad et tømmermænd den aften.

© iStock

Sangen om maskerne

Hilsen til jer alle;
kan du fortælle os, hvem vi er?
Ser du på os og griner så?
Åh! du kender os aldrig igen!
Vi joker uden at gøre ondt,
Længe leve karnevalet!
Vi er livlige masker,
Harlekiner og colombine,
djævle, nisser,
søfolk
smukke Ciociari
comarelle
gamle damer:
vi joker uden at gøre ondt,
længe leve karnevalet!
Vi giver dig en dejlig sukkerholdig mandel,
en vittighed, et grin;
så danser vi
så løber vi væk.
Du spørger:
Men hvem er du?
Tænk nu,
Gæt hvad.
Vi er livlige masker,
Harlekiner og colombine,
djævle, nisser,
søfolk
smukke Ciociari
comarelle
gamle damer:
vi joker uden at gøre ondt,
længe leve karnevalet!

Jolanda Bliv, Karneval, Karneval

Karneval, Karneval
det er en god fest:
alle glade, alle glade
ikke flere besvær og problemer!
Alt sammen i glade masker
med prangende kostumer
at glemme enhver tanke
om en fremtid, der er for sort.
Lad os slette de triste ansigter:
det haster med at være optimistisk!
Her er hvad der skal til:
Karneval, Karneval!

© iStock

Attilio Cassinelli, Karnevalsmasker

Harlequin møder dig
alle patches men glade.
og Brighella hans ledsager,
hvad tror du, du laver?

Sjove ansigtsudbrud
altid klar til at slite.
Og Tartaglia, der ikke tager fejl,
når han synger, stammer han ikke.

Meneghino, der langsomt
går en tur i Milano
og Pierrot se her
der kom fra Paris.

Vil du vide, hvem denne mand er?
Peppe Nappa, bare ham
Klog og vittig Pulcinella
der kom fra Napoli.

Og Piemonte -Gianduia
hvem er den mest høflige af alle.
Fra Bologna går han videre
Balanzon med en stor mave.

Alle sammen spiser de morgenmad
og hvem der betaler er Pantalone!

Gianni Rodari, Spillet om hvis

Hvis Harlequin befalede
ved du, hvordan himlen vil have det?
I patches i hundrede farver
syet med en solstråle.

Hvis Gianduja blev
statsminister,
ville lave sukkerhusene
med chokoladedøre.

Hvis Pulcinella befalede
loven ville være denne:
til dem, der har dårlige tanker
får et nyt hoved.

G. Gaida, Maskekredsen

Det er Gianduia fra Torino
Milanese Meneghino.
Han kommer fra Bergamo Arlecchino
Stenterello er florentinsk.
Venetiansk er Panatalone,
med den muntre Colombina.
Fra Bologna Balanzone,
med den smarte grønne bønne.
Kommer fra Rom Rugantino:
Selvom Roman er Meo Patacca.
Siciliansk Peppenappa,
af Verona Fracanappa
og Napolitansk Pulcinella.
Glade og enige giver de hånd;
de kommer så langt væk,
men de er brødre, de er italienske.

© iStock

Karnevalsang

Pulcinella havde en hane;
hele dagen red han der,
med hovedtøj og sadel.
Længe leve Pulcinella -hanen!

Pulcinella havde en kat;
hele dagen hoppede han som en skør,
ringer en klokke.
Længe leve Pulcinellas killing!

Silvano Antonelli, Maskerne

Jeg er florentinsk
livlig og ondskabsfuld;
jeg hedder Stenterello
den muntre minstreel.
Sang i stjernerne
Jeg får tusind grin.

Og her er Brighella,
den lyseste stjerne
af det homoseksuelle karneval
når hver spøg er værd ...

Jeg kommer dansende,
spøg og derefter hoppe.
De kalder mig Harlequin
og jeg er den sødeste.

Mit navn er Pantalone:
den gamle grouch;
men i al ære siger jeg dig:
"Jeg er din ven".

Og jeg er Pulcinella!
Den smukkeste maske.
Åh åh, hvilken danser,
Jeg ligner et piskeris ...

Gianni Rodari, Harlequins kjole

At lave en kjole til Harlequin
læg en Meneghino -patch på den,
han satte en anden Pulcinella,
en Gianduia, en Brighella.

Bukser, gammel lus,
satte en tåre på vores knæ,
og Stenterello, ude af hånd
et par pletter af toscansk vin.

Colombina, der syede den
lavede en stram kjole sådan.
Harlequin tog det alligevel på
men han var lidt forvirret.

Balanzone sagde derefter,
Bolognese dottorone:
”Jeg forsikrer dig, og jeg sværger til dig
som passer dig i næste måned
hvis du vil observere min opskrift:
faste den ene dag og regner den anden! ".

Tags.:  Faktisk Livsstil Forældremyndighed